映画の吹き替えにタレント使うな、ヴォケがぁぁぁ!w

批判殺到でコメント欄の炎上も!タレントの日本語吹き替え版起用に映画ファンの怒り爆発!
こんな記事があったよ。
吹き替えはイメージがちゃうからとか、字幕と意味が微妙に違うとか言って敬遠する人もいるが、俺は断然吹き替え派だ。
確かにイメージが違うときもあるが、それは想像力でなんとかして、「字幕と意味が違う」とかいうてる奴は実は字幕も吹き替えも「どっちもどっち」ってのがほんまの答えなんよね。
で、ここ最近の「アベンジャーズ」とか「プロメテウス」は酷すぎる!
DVDでちゃんとしたものになるかと思ってたら、そのまま出すとは…
タレントサイドからなんぼもろてるんかしらんが、後々の商品が売れんようになるんとちゃうかい?
アベンジャーズ ブルーレイ(3枚組/デジタルコピー & e-move付き) [Blu-ray] プロメテウス 4枚組コレクターズ・エディション (初回生産限定) [Blu-ray]
アマゾンのレビューがボロカスwww
これじゃぁ、買おうと思ってた人も買わなくなるよな。
レンタルで済まされる、と。